Spring naar bijdragen

Mis de speciale aanbieding niet. 85% korting op Private Internet Access VPN, nu slechts €1,75 per maand en ontvang 4 maanden gratis.

Ervaar ultiem gebruiksgemak en een snelle VPN-verbinding. Geniet van de beste kwaliteit voor de scherpste prijs. Met Private Internet Access kun je moeiteloos torrents, Usenet en Netflix gebruiken! En geld-terug-garantie van 30 dagen, dus je kunt het risicovrij proberen.

Wil je weten hoe je aan de slag kunt gaan? Bekijk dan onze handige handleiding voor een probleemloze installatie en gebruik. :goed:



hoe 2 .srt files aan mekaar plakken?


 Delen


Aanbevolen reactie


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Heb 2 .srt files. Maar de film geeft alleen de eerste ondertiteling.

Hoe kan ik deze aan mekaar plakken dat de rest van de film ook ondertiteld wordt? Ik werk met VLCplayer en kan daar maar 1 bestand plakken.

Alvast bedankt.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • Reacties 59
  • Gemaakt
  • Laatste reactie

Top Posters In Dit Topic


  • Bijdragen:  3.532
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  29-10-06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  55

Hai Fabienne,

dit kun je doen mbv subsync of subtitle workshop:

handleiding: http://www.divxstart.com/?show=tutorials&id=103

sunsync: http://users.pandora.be/vlad/subsync/index_nl.htm

subtitle workshop: http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Hai Michiel,

De subsync download is beschadigd.

De subtitle workshop heb ik gedownload. Maar de hulp is in het engels.

Dit is een heel werkboek.

Weet je misschien een nederlandse uitleg of kort uitleggen?

Tot horens en bedankt alvast.

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  3.532
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  29-10-06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  55

ha fabienne

nieuwe link subsync: http://www.divx-digest.com/software/subsync.html

mss is dit wat je zoekt:http://www.divxstart.com/?show=helpcentre

even naar beneden scrollen en daar vind je bij "ondertiteling" alle info mbt je probleem O0

ik hoor wel van je :)

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  178
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  15-01-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  46

Fabienne,

ik vind persoonlijk Subtitle Workshop gemakkelijker om te gebruiken.

Met deze duidelijke nederlandstalige handleiding is het mij gelukt:

http://www.ondertitels.info/help_view.php?id=52

Ook het plakken van 2 srt-bestanden wordt hier uitgelegd.

Hopelijk lukt het hier wel mee ...

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

hallo Michiel,

de eerste link is in het engels, das weer niets voor mij en de tweede link klopt niet meer.  http://www.divx-digest.com/software/subsync.html

als je de subscync daar aanklik om te downloaden dan krijg ik de kreet Page not found.

Sie subsync heb ik gedownload maar dat werkt met windows mediaplayer en ik werk met VLCplayer.

en ullie, waar kan ik Subtitle Workshop vinden. Ik heb er 1 in het engels en is heel verschillend van wat jij mij laat zien.

alvast bedankt allebei.

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  178
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  15-01-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  46

Ik heb versie 2.51.

Je kan de engelse versie die je hebt heel eenvoudig in het nederlands zetten:

- open Subtitle Workshop

- ga naar Settings (staat links naast Help)

- nu kies je bij Language: Dutch

Normaal komt het hele programma dan in het Nederlands te staan.

Als je de versie 2.51 niet hebt, zoek ik wel even naar een link. Laat maar weten

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Dezelfde versie en nu in het Nederlands.

Nu heb ik de eerste ondertiteling geladen met de film.

Moet ik nu de film eerst laten afspelen of kan ik nu al de 2de ondertiteling laden?

Het is onze bedoeling de film alleen maar te bekijken en niet branden op een dvd.

Hopelijk help je me verder.

Groetjes

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Heb punt 4 van de handleiding gedaan maar nu spelen de ondertitels door mekaar???

Nog niet goed dus. Wat moet ik na punt 4??

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  178
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  15-01-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  46

Voor het plakken van 2 ondertitelbestanden met Subtitle moet je met die handleiding alleen het puntje 4 doen.

Wanneer de ondertitels door elkaar lopen moet je ze handmatig juist zetten:

Als je een zin hebt die sneller op je scherm moet komen.

Selecteer je die zin en druk op Shift+Ctrl+H (zo verschuif je hem met + 100 miliseconden) totdat het tijdstip van deze ondertitel overeen komt met het tijdstip dat deze ondertiteling op je scherm moet komen.

Met Shift+Ctrl+N verschuif je je zin met - 100 miliseconden.

Als er meerdere zinnen moeten veranderd worden kan je er ook meerdere selecteren (je maakt één zin blauw - druk op Shift en tegelijkertijd met je pijltje naar beneden of naar boven gaan)

Als je de 2srt bestanden hebt samengevoegd, moet je de film eerst terug sluiten.

Dan alleen je nieuwe samengevoegde ondertiteling opslaan. (Opslaan als - Sub Rip - je geeft dit een nieuwe naam).

Ik weet niet of dit duidelijk is, anders laat je het maar weten.

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Hallo Ullie,

Ik heb me niet goed uitgelegd denk ik.

Als de film begint dan speelt de eerste ondertiteling wel op tijd af.

Maar de 2de ondertiteling loopt ook. Dus heb ik iets verkeerds met de 2de gedaan. Maar weet niet wat.

Tot horens hopelijk, groetjes,

Fabienne

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  178
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  15-01-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  46

ik zou het gewoon stap voor stap eens opnieuw proberen, want weet niet direct een oorzaak.

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

ok, zal ik doen. wie weet een dom foutje gemaakt.

je hoort het nog.

groetjes

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Hallo Ullie,

Heb het nog eens geprobeerd en nu staan ze wel acher mekaar maar nu loopt het 2de deel van de ondertiteling te snel. Maar als ik de opgeslaagde samengevoegde bestand weer laad met subtitle workshop staat alles goed achter mekaar.

Het is wel zo dat cd1 stopt bij 00 50 29 092 en cd2 begint bij

00 39 57 745 .

Wat nu? Tot horens.

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  178
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  15-01-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  46

ik begrijp eigenlijk het probleem ni zo goed?

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  1.191
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  06-11-06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  57

Fabienne,

Je zult eerst van het eerste deel alles maken zoals jij goed vindt (film+ondertitel) dit bestand even opslaan als (naam film)deel 1.

Dat doe je vervolgens ook met het tweede deel van de film.

Dan pas ga je de delen aan elkaar koppelen.

Marcel :cool2:

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

De vraag van mijn topic is : hoe 2 .srt files aan mekaar plakken?

En sorry maar heb niets aan je antwoord ma.blok. Heb 1 film en geen 2 maar wel 2 ondertitels. Zo kom ik eigenlijk niet verder.Graag mijn hele topic lezen.

Ullie,

Ik probeer het nogmaals: dus de ondertitels staan wel goed achter mekaar, maar het 2de deel van de ondertiteling is er voor de film

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  178
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  15-01-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  46

Ik probeer het nogmaals: dus de ondertitels staan wel goed achter mekaar, maar het 2de deel van de ondertiteling is er voor de film

ik veronderstel dat je ondertitels nog steeds niet goed achter mekaar staan, want anders zou het 2de deel van je ondertiteling toch niet beginnen voor de film?

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  1.191
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  06-11-06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  57

Hallo Ullie,

Heb het nog eens geprobeerd en nu staan ze wel acher mekaar maar nu loopt het 2de deel van de ondertiteling te snel. Maar als ik de opgeslaagde samengevoegde bestand weer laad met subtitle workshop staat alles goed achter mekaar.

Het is wel zo dat cd1 stopt bij 00 50 29 092 en cd2 begint bij

00 39 57 745 .

Wat nu? Tot horens.

Sorry, maar de verwarring kwam omdat je het zelf over cd1 en cd2 hebt. Vandaar.

Marcel :cool2:

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

hoi Ullie,

de film loopt dus wel goed . en de ondertiteling loopt achter mekaar maar er is volgens mij bij het afspelen vd 2de ondertiteling ergens iets niet goed. de film loopt een stukje achter.

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Omdat ik waarschijnlijk te dom ben om dit voor mekaar te krijgen is dan de BSplayer misschien een oplossing?

Ik hoef de film namelijk niet te branden maar alleen afspelen.

???

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  3.532
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  29-10-06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  55

ha fabienne,

ik denk dat je toch mbv subsync het 2e deel van je ondertiteling synchroon moet laten lopen:

- open subsync

- laad je film in

- laad je 2e ondertiteling in

- noteer op papier de tijd wanneer de 2e ondertiteling zou moeten beginnen en eindigen

- klik op edit subtitles en vervolgens op strech

- pas de tijden aan

- minimaliseer en controleer of het klopt (film afspelen)

- als het allemaal goed is op save subtitles klikken

daarna kun je verder zaols je al bezig was en zou alles synchroon moeten lopen.

je kunt subsync gewoon gebruiken, maakt niet uit welke player je hebt.

in subsync zit een eigen player waar je e film in kunt zien.

het is wel zo dat de ondertiteling in een appart vak komt te staan, maar dat maakt niet uit.

download subsync: http://www.weethet.nl/dutch/video_syncsubtitles.php

er zit gelijk een handleiding bij. ik hoop voor je dat het nu lukt :)

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Hoy Michiel,

Ik heb geprobeerd maar er is iets vreemds. Dit zijn de tijden van

cd1 : 00.03.06 en 00.50.29

cd2 : 01.39.57 en 02.38.40

Hier klopt toch iets niet? Ik mis hier toch wel wat?

Ik heb het idee dat ik een stukje mis?

Hopelijk kan je verder helpen?

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  3.532
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  29-10-06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  55

eeehm, kun je de tijden van cd 2 niet op bv 00.50.30 zetten?

en kloppen de ondertitels wel met de gesproken tekst? dit vraag ik omdat sommige ondertitelbestanden niet compleet zijn.

even voor mijn beeldvorming om welke film gaat het?

Link naar opmerking
Deel via andere websites


  • Bijdragen:  91
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  21-02-07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  66

Het ging over You,Me and Dupree. Ik heb nog eens gekeken op ondertitels.nl en heb daar 1cd kunnen vinden dus dit is voorlopig opgelost maar moet hetzelfde nog doen met andere films. Dus zal ik het nog eens proberen met een andere en dan hoort je er nog van.

Er is er 1 met 1 cd maar deze ondertiteling begint ong. 6 minuten later dan de film. Hoe doe ik dat dan?

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Geplaatst 2 uur geleden

Vergeten jullie alsjeblieft de VPN verbinding niet? Je internet provider zoals Ziggo of KPN kan door gebruik van de VPN niet zien wat er gebeurd op je internet verbinding en ben je volledig anoniem voor iedereen. Een vereiste tegenwoordig.... We een uitgebreide handleiding geschreven met informatie. :goed:

Deze vindt je hier:   https://www.duken.nl/forums/handleidingen/downloaden/vpn-verbinding-en-anoniem-downloaden-r35/  


Gast
Deze discussie is nu afgesloten voor verdere antwoorden.
 Delen

  • Wie zijn er online?  1 lid is actief


  • Willekeurig topic

  • Nu op het forum

    • Onderwerp: Wat is FXP en hoe werkt het eigenlijk? RetroDL: Hey iedereen, ik heb een vraagje! Ik hoor veel over FXP, maar ik snap er eigenlijk niet zoveel van. Wat is het precies en hoe werkt het? Iemand tips of uitleg? Alvast bedankt! ExpertUser21: Hey RetroDL! Goede vraag! FXP staat voor "File eXchange Protocol" en het is eigenlijk een manier om bestanden tussen verschillende FTP-servers te verplaatsen, zonder dat je het bestand naar je eigen computer hoeft te downloaden en dan weer geüpload. Klinkt een beetje ingewikkeld, maar het is heel handig! Stel je voor: je hebt een bestand staan op Server A en je zou dat bestand willen hebben op Server B. Normaal zou je het eerst naar je eigen computer moeten halen, en daarna weer naar Server B uploaden. Met FXP kan Server A het bestand direct naar Server B sturen zonder tussenstappen. Dit bespaart tijd en bandbreedte! Om FXP te gebruiken, heb je een FTP-client nodig die deze functie ondersteunt, zoals FileZilla of SmartFTP. Je moet dan verbinding maken met zowel Server A als Server B. Als je dat allemaal hebt ingesteld, kun je gewoon slepen en neerzetten, en voilà, het bestand gaat van de ene server naar de andere! Hopelijk helpt dit je een beetje! Laat maar weten als je nog vragen hebt. DannyMIRC: Wauw, dat klinkt echt chill! Maar zijn er ook nadelen aan FXP? ExpertUser21: Ja, goede vraag, DannyMIRC! Er zijn wel wat nadelen. FXP kan minder veilig zijn, omdat niet alle servers het ondersteunen of omdat ze speciale beveiligingsproblemen hebben. Daarnaast zijn niet alle FTP-clients even goed in het afhandelen van FXP. Soms loopt het een beetje vast of worden bestandjes niet goed overgezet. Maar als je een goede client gebruikt, is het meestal geen probleem! Jasper97: Ik heb ook veel gehoord over FXP, maar ik dacht dat het alleen voor gezette mensen was die met veel illegale downloads werkten. Is dat ook zo? ExpertUser21: Dat is een misverstand, Jasper97! FXP zelf is een protocol en op zich niet illegaal. Het wordt gebruikt voor heel veel verschillende doeleinden, van legitieme bestandsoverdrachten tot minder legale dingen. Het hangt allemaal af van wat voor bestanden je er mee overzet. Maar, je moet wel voorzichtig zijn met wat je downloadt en waar je het vandaan haalt! Lise_xoxo: Dus als je een goed FTP-programma hebt, kan je gewoon bestanden tussen servers verplaatsen? Dat is echt handig! DannyMIRC: Ja, dat klopt! Je kan het zo simpel maken als je wilt. Maar je moet zorgen dat je geen verkeerde dingen downloadt, toch? RetroDL: Thanks voor de uitleg, mensen! Ik snap nu veel beter hoe FXP werkt. Laatst stonden er ook wat vette dingen op een server, dus misschien ga ik het nu proberen! KeesP: Let wel op je internetverbinding als je dit doet! Anders duurt het nog langer dan via je eigen pc. En sommige servers kunnen ook limits hebben, dus dat is ook iets om naar te kijken. SophieB.: Hee, ik heb FXP een tijdje gebruikt, maar ik had een keer problemen met een transfer. Het bestand kwam beschadigd binnen. Had dat te maken met mijn verbinding, of is dat normaal? ExpertUser21: SophieB., dat kan gebeuren! Soms kunnen er inderdaad glitches zijn tijdens het overzetten. Het is altijd goed om een paar keer te controleren of de bestanden goed zijn aangekomen, vooral als het grotere bestanden zijn. RetroDL: Ah, dat is handig om te weten. Ik ga proberen het uit te testen en dan zal ik wel laten weten hoe het ging! Lees het volledige bericht hier
    • Onderwerp: Waarom heb ik zo’n zwak mobiel netwerk en wat kan ik eraan doen? Gebruiker: Gebruiker123 Bericht: Hey allemaal, ik heb echt last van een zwak mobiel netwerk, vooral als ik thuis ben. Soms val ik zelfs helemaal weg tijdens een telefoongesprek. Is dit normaal? Wat kan ik eraan doen? Iemand tips of oplossingen? Alvast bedankt! Expert: TechGuru88 Bericht: Hey Gebruiker123! Je bent zeker niet alleen met dit probleem! Een zwak mobiele netwerk kan verschillende oorzaken hebben. Hier zijn een paar dingen die je kunt checken en tips die je kunnen helpen: Netwerkdekking: Zorg ervoor dat je in een gebied bent met goede dekking. Kijk op de website van je provider; vaak hebben ze een dekkingskaart. Als je in een ‘dead zone’ zit, kan het helpen om naar een andere plek te gaan, bijvoorbeeld bij een raam. Simkaart: Het kan zijn dat je simkaart verouderd of beschadigd is. Probeer eens een andere simkaart in je telefoon. Als het daarmee beter gaat, is het tijd voor een nieuwe. Instellingen: Soms zijn je telefooninstellingen verkeerd. Kijk in je instellingen onder ‘Netwerk’ en zorg dat je provider goed ingesteld is. Soms helpt het ook om je telefoon opnieuw op te starten. Provider: Als je merkbare problemen hebt, kan het gebeuren dat je provider een storing heeft. Check hun website of social media voor updates. Verstoring: Elektronische apparaten in de buurt kunnen ook het signaal verstoren. Probeer eens je router of andere apparaten uit te schakelen om te zien of het helpt. Hopelijk helpen deze tips je verder! Laat maar weten als je nog vragen hebt. Gebruiker: SlimmeDame23 Bericht: Hee, dit is echt herkenbaar. Ik heb het ook vaak dat het netwerk slecht is, vooral als ik beneden in huis ben. Ik gebruik vaak wifi om te bellen, dat helpt wel. Gebruiker: KlompenMan Bericht: Haha, ik heb echt te maken met dat hele netwerkprobleem. Bij ons in het dorp is het altijd zwak, maar ik dacht dat het gewoon zo hoorde. Vergeet niet te kijken naar je locatie! Gebruiker: Gebruiker123 Bericht: Bedankt voor je tips, TechGuru88! Ik ga morgen meteen mijn simkaart testen. En SlimmeDame23, wifi-bellen ga ik ook een keer proberen! Gebruiker: TechieTom Bericht: Ziet er goed uit! Vergeet ook niet dat je telefoonmodel invloed kan hebben op het signaal. Oudere modellen hebben soms moeite met nieuwe netwerken. Misschien tijd voor een upgrade? Gebruiker: Swifty Bericht: Ja, dat klopt! Mijn vorige telefoon had ook constant verbindingsproblemen. Na de upgrade was het allemaal stukken beter. Gewoon iets om rekening mee te houden. Gebruiker: Gebruiker123 Bericht: Wat leuk om te zien dat er zoveel mensen zijn met dit probleem. Het voelt een beetje minder alleen, haha! Swifty, wat voor telefoon heb je nu? Merkt je echt verschil? Gebruiker: Swifty Bericht: Ik heb nu een iets nieuwere Samsung. Werkt veel beter, vooral in de stad. Maar ik merk nog steeds dat ik soms verstoringen heb, vooral als ik in de trein zit. Gebruiker: KlompenMan Bericht: Als je in de trein zit, gaat het vaak om de massa aan gebruikers die allemaal tegelijk verbonden zijn. Dat kan ook een rol spelen. Misschien even geduld hebben tot je weer thuis bent? Gebruiker: Gebruiker123 Bericht: Ja, dat klinkt logisch. Thx! Ik ga aan de slag met de tips. Hopelijk ben ik snel weer bereikbaar zonder problemen! Einde Forumdiscussie Lees het volledige bericht hier
    • Forumdiscussie: Kijkers reageren verdrietig op voice-over Martijn Krabbé in ‘Kopen zonder kijken’ Gebruiker: Henkie1985 Hey allemaal, ik zag laatst dat mensen verdrietig worden van die voice-over van Martijn Krabbé in ‘Kopen zonder kijken’. Waarom is dat eigenlijk? Wat is er zo bijzonder aan zijn stem of de manier waarop hij praat? Iemand? Expert: WoningWijs Hey Henkie1985! Dat is een interessante vraag. De reacties van kijkers op Martijn Krabbé’s voice-over in ‘Kopen zonder kijken’ hebben meerdere lagen. Ten eerste heeft zijn stem gewoon een bepaalde emotionele lading. Krabbé staat bekend om zijn warme en persoonlijke manier van presenteren. Hierdoor voelen kijkers zich meer verbonden met de verhalen van de mensen die hun huis willen kopen. Bijvoorbeeld, als hij vertelt over een gezin dat hun droomhuis probeert te vinden, kan zijn stem én de manier waarop hij het vertelt, heel veel emotie oproepen. Mensen kunnen zich in die situaties inleven, zeker als ze zelf ooit zo’n avontuur hebben beleefd. Dat kan verdrietig maken, vooral als het verhaal ook nog eens een teleurstelling met zich meebrengt, zoals een huis dat ze eigenlijk niet kunnen krijgen. Daarnaast speelt het ook een rol dat veel kijkers zich kunnen identificeren met de onzekerheid van de woningmarkt. Veel mensen voelen zich ook kwetsbaar en teleurgesteld in hun zoektocht naar een huis, en Martijn raakt die snaren met zijn voice-over. Daarom vinden ze het soms ook moeilijk te verteren. Dus het is niet alleen de stem, maar ook de inhoud en de emoties die erbij komen kijken. Dat maakt het zo aangrijpend! Gebruiker: LotteVanHaaren Wow, dat stukje over identificatie vind ik echt waar! Ik herken het wel. Soms voel je je echt mee met die mensen. Gebruiker: Jeroen1980 Helemaal mee eens, Lotte! Ik had hetzelfde gevoel toen ik keek. Het is alsof hij een soort gids is in die wereld van huizenjacht. Gebruiker: MariekeB Hmm, interessant. Ik dacht meer dat het gewoon kwam door de muziek die op de achtergrond speelt. Dat maakt alles vaak zo emotioneel, toch? Gebruiker: WoningWijs Ja, dat klopt ook, MariekeB! De muziek en die beelden versterkten de emotie zelfs nog meer. Het is een combinatie van alles: zijn stem, de verhalen en de sfeer die ze creëren. Gebruiker: Niels89 Maar gebeurt dit ook in andere programma’s? Of is dit echt iets unieks voor ‘Kopen zonder kijken’? Want ik kijk ook wel eens naar andere huizenprogramma’s en dan voel ik die emotie niet altijd zo. Gebruiker: LotteVanHaaren Ik denk dat het zeer zeker uniek is voor dit programma, Niels89. Het heeft gewoon net die persoonlijke touch. Krabbé doet dat echt goed! Gebruiker: SanneD Ik weet niet hoor, ik vind Martijn gewoon een beetje te sentimenteel soms. Je hoeft niet altijd te raken, een beetje humor kan ook wel leuk zijn. Gebruiker: WoningWijs Dat is een geldige opmerking, SanneD. Humor kan de sfeer echt lichter maken! Maar misschien helpt dat ‘sentimentele’ juist om andere kijkers meer te betrekken? Gebruiker: MaxK Ik snap wat je zegt, WoningWijs. Ik ben zelf ook aan het kijken naar huizen en dan voel je dat echt, dat verdriet als je iets mist. Het is gewoon heavy soms! Gebruiker: TimmyT Ja, dat zeker. Vooral door de concurrentie tegenwoordig, dat maakt alles nog zwaarder. Krabbé begrijpt dat en dat maakt het heel herkenbaar. Wat een levendige discussie! Mensen hebben dus echt verschillende meningen en ervaringen als het gaat om de emotionele impact van de voice-over van Martijn Krabbé. Het maakt duidelijk dat emotie en verbinding een grote rol spelen in ons kijkgedrag, vooral als het om zoiets belangrijks als een huis gaat. Lees het volledige bericht hier
  • Recente prestatie

    • jpm18 heeft zojuist een badge verdient
      Eén jaar actief
  • Recente actieve topics

  • Populaire bijdragers

    Deze week heeft niemand nog waardering gekregen.

  • Willekeurige films

  • Willekeurige link

×
×
  • Nieuwe aanmaken...