Spring naar bijdragen
Duken

QoQ stopt met releases van films, series en ondertitels



Recommended Posts

Het onderstaande bericht is door (volgens mij) één van de grootste en bekendste release groepen in Nederland naar buiten gebracht.

Quality over Quality (QoQ) bracht releases uit van nieuwe films en series inclusief eigengemaakte ondertitels. Wie kent ze niet? 

Citaat

 QoQ heeft zich jaren ingezet voor het vervaardigen van Nederlandse ondertitels voor films en series.

Sommige goed, sommige wat minder, maar we hebben altijd onze schouders eronder gezet
om altijd een bepaalde kwaliteit te leveren of daarbij in de buurt te komen.

Dit deden we omdat er veel ondertitels veel te laat kwamen in Nederland, en soms een jaar
duurde voordat er eindelijk wat op TV / Bluray (met originele subs) kwam.

Een half jaar geleden kwamen we er wel een beetje achter dat de tijden zijn veranderd
met de huidige situatie en dat ondertitels heel snel op TV of streamingsdiensten komen
(Netflix & reguliere TV-Zenders / Bluray's) en daarom heeft QoQ zijn doel bereikt
om een signaal af te geven aan de maatschappijen dat mensen graag snel iets
willen kijken met ondertitels en dat RETAIL-subs sneller beschikbaar moeten zijn.

In de afgelopen maanden kwam er ook minder uit om te vertalen, waardoor de keuze
zeer beperkt was.

Voor ons is het nu ook voorbij omdat ons doel is bereikt. We hebben de laatste serie
en film-sub uitgegeven en gaan genieten van onze welverdiende voor-altijd-op-vakantie-rustmoment,
en geven het stokje aan de nieuwe generatie vertalers.

Wij bedanken al onze trouwe fans en volgers voor de fantastiche jaren, wat ons
veel tijd heeft gekost, niks opgeleverd, maar wel een hoop ervaring heeft gegeven
in de Engelse & Nederlandse taal.

QoQ bedankt ook alle vertalers die afgelopen jaren bezig zijn geweest
om jullie van dienst te zijn.

Yours, QoQ 

Bedankt voor jullie grote bijdrage in de Nederlandse download community.  Ik en vele andere danken jullie voor het vele kijk plezier. 

Proost op een hele fijne release groep. De vakantie is zeker verdiend en erg begrijpelijk. :)

:proost:

place2home-film-downloaden.png

  • Leuk 1
  • Bedankt 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Ik download bijna alles van ze. Uitstekende release groep.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
Citaat

Een half jaar geleden kwamen we er wel een beetje achter dat de tijden zijn veranderd
met de huidige situatie en dat ondertitels heel snel op TV of streamingsdiensten komen
(Netflix & reguliere TV-Zenders / Bluray's) en daarom heeft QoQ zijn doel bereikt
om een signaal af te geven aan de maatschappijen dat mensen graag snel iets
willen kijken met ondertitels en dat RETAIL-subs sneller beschikbaar moeten zijn.

In de afgelopen maanden kwam er ook minder uit om te vertalen, waardoor de keuze
zeer beperkt was.

Voor ons is het nu ook voorbij omdat ons doel is bereikt. We hebben de laatste serie
en film-sub uitgegeven en gaan genieten van onze welverdiende voor-altijd-op-vakantie-rustmoment,
en geven het stokje aan de nieuwe generatie vertalers.

Jammer dat ze het roer niet omslaan en juist inplaats van al dat nieuwe spul de classics niet onder handen nemen.

Ik denk dat hier juist een enorme vraag naar is en er zijn nog talloze classics niet op DVD of BD in de Benelux uitgebracht waardoor de ware filmliefhebber het moeten doen met imports, dat lijkt me een veel dankbaar werkje dan een maandje vooruit lopen op releases die toch professioneel werden vertaald.

Als je kijkt naar dergelijke vertalingen die op spotweb of op subsites worden geplaats hebben die vaak net zo'n gretige aftrek dan de nieuwe releases dus daar ligt anders nog een schone taak..

bewerkt door misterjaws
  • Leuk 1
  • Bedankt 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Dat is best een goede @misterjaws . Voldoende oud materiaal wat we graag weer zouden willen zien. :)

Ik vraag mij af hoeveel tijd er zit in het vertalen van een film. Volgens mij ben je er erg lang mee zoet. Zo een uur of 6 per film schat ik in.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Classics onder handen nemen maakt voor wat er feitelijk gebeurd natuurlijk niet uit. Iedereen weet hopelijk dat uploaden zonder toestemming illegaal is.
Tel daarbij op dat streamingsdiensten inzien dat er meer is dan Amerika en TV-zenders alleen, dus ik begrijp het sommetje wel dat men bij QoQ maakte.
Gezien series en films steeds sneller bij streamingsdiensten verdwijnen, die meer budget hebben om subs te (laten) maken, is het gewoon een race tegen de klok wie het eerste de sub klaar heeft.
Netflix zocht zelfs gebruikers die wilden vertalen voor Netflix, wat natuurlijk tegen het zere been was van professionele vertalers.

Voor oude films en series zijn er vaak ook al retail subs beschikbaar, danwel te rippen van bijvoorbeeld een DVD of BluRay en de subtitle websites zoals addic7ed of OpenSubtitles niet vergeten.
Om daarvoor nogmaals een sub te gaan maken, kan ik mij voorstellen dat dat gewoonweg zonde van de tijd is.

Ben benieuwd hoe Metamorfose (MMF) hiermee om gaat of op reageert, eigenlijk. :) Er is in elk geval meer in de (subs) wereld dan QoQ alleen. ;)

bewerkt door CH4OS
  • Bedankt 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
21 uur geleden zei CH4OS:

Voor oude films en series zijn er vaak ook al retail subs beschikbaar, danwel te rippen van bijvoorbeeld een DVD of BluRay en de subtitle websites zoals addic7ed of OpenSubtitles niet vergeten.
Om daarvoor nogmaals een sub te gaan maken, kan ik mij voorstellen dat dat gewoonweg zonde van de tijd is.

Ben benieuwd hoe Metamorfose (MMF) hiermee om gaat of op reageert, eigenlijk. :) Er is in elk geval meer in de (subs) wereld dan QoQ alleen. ;)

Juist niet.

Er zijn nog genoeg oude filmclassics die nooit op DVD, Bluray zijn uitgebracht en waar onder filmliefhebbers echt grote vraag naar is. Tuurlijk kun je op Opensubtitles, Podnapisi, etc. genoeg ondertitels vinden van classics maar zoals gezegd er is nu eenmaal heel veel niet uitgebracht in de Benelux waarvan dus geen retailsubs, laat staan customsubs van zijn. Soms onbegrijpelijk dat van de beste films geen ondertitels zijn bijv. van grote regisseurs als Altman (Nashville (1975), The long goodbye (1973), short cuts (1993) van Sidney Lumet (Deathtrap (1981), Fail-Safe (1964),  Paranoiac (1963)  Sitting Target (1972) Arabian Adventure (1979), Magic (1978) een van de beste van Anthony Hopkins, Z (1969) ijzersterke film met Yves Montand. En zo kan ik nog honderden en honderden titels noemen die nooit in Nederland op dvd/BD zijn uitgebracht en op sites als moviemeter tot de hoogste ranking behoren.

Dit soort films vertalen lijkt me veel dankbaarder werk in plaats van de nieuwste releases van subs voorzien die toch over een aantal maanden hier weer met retail subs te verkrijgen zijn.  Ik denk wel zeker dat voor zo'n QoQ hier veel meer uit te halen is;  waar met de nieuwste retails het doel dan is bereikt, ligt bij de oudere filmclassics die hier nooit zijn uitgebracht nog een hele leegte om in te vullen.

 

  • Bedankt 2

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
21 uur geleden zei Duken:

Dat is best een goede @misterjaws . Voldoende oud materiaal wat we graag weer zouden willen zien. :)

Ik vraag mij af hoeveel tijd er zit in het vertalen van een film. Volgens mij ben je er erg lang mee zoet. Zo een uur of 6 per film schat ik in.

6 uur als dat eens waar kon zijn.

Ligt er een beetje aan hoeveel regels er zijn en hoe complex het taalgebruik. Soms zit men weken om tot een goede customsub te komen.

Ik heb er een aantal in opdracht laten maken omdat ik als filmverzamelaar echt die films met subs wilde zien en in mijn verzameling op te nemen.

Zo zijn er bijv. alle animaties van mijn nickname Misterjaw uitgebracht maar die zullen nimmer hier in de Benelux verschijnen, louter op import te verkrijgen via Amazone

bewerkt door misterjaws
  • Bedankt 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

@misterjaws ben het erg eens met wat je zegt, ik heb ook een serie waarbij seizoen 8 , 9 , 10 en 11 alleen uitgekomen zijn in engels en nooit in nederlandse subs , erg jammer van de serie , die ik erg mooi vond.

 

zo zijn er inderdaad ook best wat films die waarschijnlijk erg mooi zijn maar geen NL subs hebben.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Yep, ook op serie gebied van de oude klassieks ligt een enorme leegte om opgevuld te worden door ondertitel teams.

Zo is bijv. van de schitterende westernserie Alias Smith & Jones louter hier in de Benelux het eerste seizoen uitgebracht met subs en heeft men seizoen 2 en 3 domweg overgeslagen. The Six Million Dollar Man het zelfde liedje, The Streets of San Fransico, Chips, etc, etc. Hier brengt met slechts de eerste seizoenen uit maar nooit de complete. Je bent dus daarna aangewezen om plotsklaps in het buitenland import DVD's of BluRay's aan te schaffen die dus niet van NL subs zijn voorzien.  Ik denk echt dat aan zo'n subteam veel meer behoefte is dan aan vertalers van de nieuwste series en films die over een aantal maanden hier toch met retail subs in de schappen liggen.

Wellicht dat er iemand van QoQ mee zit te lezen, ik ken wel enkele vertalers die zo'n nieuw clubje best zouden willen opzetten. Zo is er ook al veel vertaald van de oude Hammer films en westerns .

bewerkt door misterjaws
  • Leuk 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

@misterjaws,

 

Ondertitelteams zijn er niet meer. De plukjes die rondwaaien hebben zo hun eigen series en meer ook niet. Verder word het e.e.a. gedaan door eenlingen, maar het georganiseerde is wel over.

bewerkt door fixated
  • Bedankt 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Als er geen ondertitels zijn, dan kan men ook wat langer wachten. Dan verschijnt er een uitstekende HD rip met ondertiteling.
Het gerucht dat Quality Over Quantity gestopt is, klopt niet. Ik zie net dat ze eergisteren nog iets hebben geupload op place2home.net

Toevoeging: Ik zie dat vele tientallen mensen Quality Over Quantity bedanken en afscheid nemen op place2home.net
Schijnbaar mis ik iets. Dat gebeurd wel vaker. 🤪

  • Leuk 1
  • Bedankt 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Misschien was ik dus ook wat vroeg en is QoQ dus nog niet gestopt? Kunnen het geen dummies zijn die weer onder QoQ posten? 

Waarom hebben we niet een officieel pers bureau waar de release groepen berichten naar buiten kunnen brengen? :P

nu blijft het ik hoorde van mijn neef dat de tante van mijn oom zijn anonieme nickname aangaf dat er misschien de mogelijkheid was doordat er wellicht iets was . En nu ga ik slapen 😛

  • Haha 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Ja, jammer dat er nooit echte duidelijkheid is. De een zegt dit, de ander dat maar een goede bronvermelding is zeer zeldzaam. 
Als ik echter zie dat een place2home.net admin iets zegt over place2home.org, vind ik dat wel betrouwbaar.
Ik vraag mij af wat er met QoQ is, het is niet een persoon maar een release team. 

Als iemand kan bewijzen dat ze zijn gestopt zie ik het graag.

  • Leuk 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Bij de laatste upload van QoQ staat onderaan het bericht dat ze gestopt zijn. Denk dat we wel kunnen aannemen dat dit waar zal zijn.

  • Bedankt 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Bedankt, Bert. Je hebt helemaal gelijk zag ik net. Erg jammer, hopelijk ontstaat er een nieuwe release groep uit. 

jammer.png 

  • Leuk 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Ik denk niet dat je iets nieuws hoef te verwachten. Het is al vechten om de restjes wat betreft films. Itunes, Netflix, Amazon, Hulu, retail rippers van Ziggo/HBO. De vertalers die alleen werken mogen in dat vijvertje vissen.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Waar kan men nu het beste zoeken naar een nieuwe film met ondertiteling?

  • Leuk 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Dat is een goede vraag, zou ik ook graag willen weten. :)

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Denk nergens, QoQ deed hun vertalingen voor topfilms vaak al vooraf als er een duidelijke camversie was. Dan deden ze dat op geluid en dan hadden ze het al klaar voor als de web-dl er was.
Ik denk niet dat men dat kunstje naflikt in de mate waarin QoQ dat deed. Incidenteel zal er misschien eens iemand zich geroepen voelen zo'n karweitje te doen, maar dat monnikenwerk is niet voor iedereen weggelegd.

  • Bedankt 1
  • Verdrietig 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Spijtig maar daar heb je een punt @fixated. Je hebt een team vrijwilligers nodig vol passie welke voldoening krijgen van een gelukkige online community. 

Volgens mij zaten er geen verdiensten in voor QoQ. Blijkbaar wachten op de retail releases voor ondertiteling. :(

  • Leuk 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
4 uur geleden zei fixated:

Denk nergens, QoQ deed hun vertalingen voor topfilms vaak al vooraf als er een duidelijke camversie was. Dan deden ze dat op geluid en dan hadden ze het al klaar voor als de web-dl er was.
 Ik denk niet dat men dat kunstje naflikt in de mate waarin QoQ dat deed. Incidenteel zal er misschien eens iemand zich geroepen voelen zo'n karweitje te doen, maar dat monnikenwerk is niet voor iedereen weggelegd.

Ja, dat denk ik ook. Spijtig dat ze zijn gestopt, ik denk niet dat er een soortgelijke releasegroep is en ik denk ook niet dat die er snel komt. Jammer. 😟

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Vertalen is dankbaar werk, maar vergt zo enorm veel tijd. De meeste hebben ook gewoon een baan naast hun vertaal-leven. Het is onbegonnen werk, vertalingen te blijven voor een steeds groter krimpende groep.
Ook voor vertalers moet het leuk blijven.

  • Verdrietig 1

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites
9 uur geleden zei fixated:

Vertalen is dankbaar werk, maar vergt zo enorm veel tijd. De meeste hebben ook gewoon een baan naast hun vertaal-leven. Het is onbegonnen werk, vertalingen te blijven voor een steeds groter krimpende groep.
Ook voor vertalers moet het leuk blijven.

Helemaal mee eens. Ik kan het ze zelf niet kwalijk nemen. Als ze 6 uur bezig zijn met een film en er 8 films in een maand uitkomen, dan zijn ze 48 uur kwijt. Dat is zelfs met een groot team nog veel tijd.

Ik vind het zelf erg jammer, maar kan ze alleen maar dankbaar zijn voor hun fantastische werk, al die jaren.

Deel dit bericht


Link naar bericht
Deel via andere websites

Advertorial - Geplaatst 21 uur geleden

Maak een account aan of meld je aan om een opmerking te plaatsen

Je moet lid zijn om een opmerking achter te kunnen laten

Account aanmaken

Het is makkelijk, na het aanmelden is er geen reclame meer zichtbaar.

Registreer een nieuw account

Aanmelden

Ben je al lid? Meld je hier aan.

Nu aanmelden

  • Vergelijkbare bijdragen

    • Door Draakie
      De rechter heeft bepaald dat hostingprovider Abavia de klantgegevens van een drietal uploaders moet verstrekken aan usenetprovider XS News. XS News wil deze gegevens hebben omdat Stichting Brein beide providers heeft gesommeerd de gegevens van de uploaders te overhandigen.
      Het gaat om de klantgegevens van drie klanten van XS News, die als uploaders bekend zijn onder de alliassen 'Hannes3', 'QoQ' en 'Bassie10'. Brein heeft eind vorig jaar een kort geding gewonnen tegen een klant van XS News, de usenetprovider Newsconnection, waarbij dit bedrijf werd veroordeeld om de gegevens van de uploaders te verstrekken op straffe van een dwangsom. Newsconnection ging in hoger beroep.
      Brein heeft in februari 2017 ook Abavia aangeschreven om de gegevens te verstrekken. Abavia weigerde de UserID en de ip-adressen te verschaffen. Daarop heeft Brein XS News verzocht de gegevens te verstrekken. XS News had zelf niet de beschikking over deze informatie en heeft daarop van Abavia geëist dat dit bedrijf de gegevens aan Brein verstrekt. Dit bleek tevergeefs, waarop Brein zowel XS News als Abavia heeft gesommeerd tot overhandiging over te gaan, waarbij de stichting een conceptdagvaarding aan beide bedrijven heeft gestuurd. Om aan deze sommatie van Brein te kunnen voldoen, heeft XS News van Abavia in een kort geding geëist om de gegevens te verstrekken.
      De rechter heeft deze vordering van XS News toegewezen. Daarbij ging het om een afweging van de belangen van beide partijen. Het belang van XS News is dat dit bedrijf bij een toewijzing van rechter in staat is om aan de sommatie van Brein te voldoen, en zodoende kan ontkomen aan een door Brein ingestelde dagvaarding en rechtszaak. Het belang van Abavia om de gegevensverstrekking te weigeren ligt in de opvatting dat het bedrijf de gegevens van usenetgebruikers niet lichtzinnig aan derden wil verstrekken en daarmee hun privacy wil beschermen.
      De rechter erkent dat de privacybelangen waarop Abavia zich beroept zwaarwegend zijn, maar dat Abavia desondanks kan worden veroordeeld om de gegevens te verstekken als  het voldoende aannemelijk is dat de uploaders op grote schaal auteursrechten hebben geschonden van partijen waarvoor Brein opkomt. Abavia heeft volgens de rechter niet kunnen weerleggen dat de uploaders op grote schaal auteursrechtelijk beschermde werken hebben geüpload. Op basis daarvan oordeelde de rechter dat Abavia onrechtmatig handelt door de persoonsgegevens niet te verstrekken aan XS News.

      Toon volledig nieuwsbericht
    • Door Draakie
      De rechter heeft bepaald dat hostingprovider Abavia de klantgegevens van een drietal uploaders moet verstrekken aan usenetprovider XS News. XS News wil deze gegevens hebben omdat Stichting Brein beide providers heeft gesommeerd de gegevens van de uploaders te overhandigen.
      Het gaat om de klantgegevens van drie klanten van XS News, die als uploaders bekend zijn onder de alliassen 'Hannes3', 'QoQ' en 'Bassie10'. Brein heeft eind vorig jaar een kort geding gewonnen tegen een klant van XS News, de usenetprovider Newsconnection, waarbij dit bedrijf werd veroordeeld om de gegevens van de uploaders te verstrekken op straffe van een dwangsom. Newsconnection ging in hoger beroep.
      Brein heeft in februari 2017 ook Abavia aangeschreven om de gegevens te verstrekken. Abavia weigerde de UserID en de ip-adressen te verschaffen. Daarop heeft Brein XS News verzocht de gegevens te verstrekken. XS News had zelf niet de beschikking over deze informatie en heeft daarop van Abavia geëist dat dit bedrijf de gegevens aan Brein verstrekt. Dit bleek tevergeefs, waarop Brein zowel XS News als Abavia heeft gesommeerd tot overhandiging over te gaan, waarbij de stichting een conceptdagvaarding aan beide bedrijven heeft gestuurd. Om aan deze sommatie van Brein te kunnen voldoen, heeft XS News van Abavia in een kort geding geëist om de gegevens te verstrekken.
      De rechter heeft deze vordering van XS News toegewezen. Daarbij ging het om een afweging van de belangen van beide partijen. Het belang van XS News is dat dit bedrijf bij een toewijzing van rechter in staat is om aan de sommatie van Brein te voldoen, en zodoende kan ontkomen aan een door Brein ingestelde dagvaarding en rechtszaak. Het belang van Abavia om de gegevensverstrekking te weigeren ligt in de opvatting dat het bedrijf de gegevens van usenetgebruikers niet lichtzinnig aan derden wil verstrekken en daarmee hun privacy wil beschermen.
      De rechter erkent dat de privacybelangen waarop Abavia zich beroept zwaarwegend zijn, maar dat Abavia desondanks kan worden veroordeeld om de gegevens te verstekken als  het voldoende aannemelijk is dat de uploaders op grote schaal auteursrechten hebben geschonden van partijen waarvoor Brein opkomt. Abavia heeft volgens de rechter niet kunnen weerleggen dat de uploaders op grote schaal auteursrechtelijk beschermde werken hebben geüpload. Op basis daarvan oordeelde de rechter dat Abavia onrechtmatig handelt door de persoonsgegevens niet te verstrekken aan XS News.
    • Door Duken
      De Nederlandse Usenetprovider Newsconnection moet van de rechter de gegevens van drie verschillende uploaders leveren aan stichting Brein. De drie hebben verschillende films en series geüpload naar het nieuwsgroepennetwerk.
      Newsconnection moet van uploaders 'Hannes3', 'QoQ' en 'Bassie10' de ip-adressen, betaalgegevens en overige persoonsgegevens voor zover beschikbaar leveren aan de auteursrechtenwaakhond. De rechter beschouwt alle andere opties om met de uploaders in contact te komen of hun identiteit te achterhalen als uitgeput. Ook na openbare waarschuwingen van Brein zijn de drie doorgegaan met uploaden. Hun posts zijn ook nog te vinden op Usenet. Newsconnection moet ook de proceskosten van Brein betalen, die begroot worden op iets meer dan 1500 euro.
      Naar alle waarschijnlijkheid gaat stichting Brein een schikking treffen met deze drie uploaders. Dat doet de organisatie vaker wanneer het uploaders heeft weten op te sporen. Zo schikte Brein deze maand nog met acht personen met een totaalbedrag van 60.000 euro en maakte het ook vandaag bekend dat het met de eigenaar van het Basf1-piraterijforum een schikking heeft bereikt van 7500 euro. 

      Toon volledig nieuwsbericht
    • Door Duken
      De Nederlandse Usenetprovider Newsconnection moet van de rechter de gegevens van drie verschillende uploaders leveren aan stichting Brein. De drie hebben verschillende films en series geüpload naar het nieuwsgroepennetwerk.
      Newsconnection moet van uploaders 'Hannes3', 'QoQ' en 'Bassie10' de ip-adressen, betaalgegevens en overige persoonsgegevens voor zover beschikbaar leveren aan de auteursrechtenwaakhond. De rechter beschouwt alle andere opties om met de uploaders in contact te komen of hun identiteit te achterhalen als uitgeput. Ook na openbare waarschuwingen van Brein zijn de drie doorgegaan met uploaden. Hun posts zijn ook nog te vinden op Usenet. Newsconnection moet ook de proceskosten van Brein betalen, die begroot worden op iets meer dan 1500 euro.
      Naar alle waarschijnlijkheid gaat stichting Brein een schikking treffen met deze drie uploaders. Dat doet de organisatie vaker wanneer het uploaders heeft weten op te sporen. Zo schikte Brein deze maand nog met acht personen met een totaalbedrag van 60.000 euro en maakte het ook vandaag bekend dat het met de eigenaar van het Basf1-piraterijforum een schikking heeft bereikt van 7500 euro. 

  • Aanbevolen nieuws

  • Recent nieuwsbericht

  • Nu op het forum

    • Hallo, ik heb een vraagje. Ik heb een MacBook, gebruikte tot voor kort als ik een VPN nodig had Tunnelblick, welke gratis is. Ik woon in Tunesie en gebruik de VPN meestal om programma's terug te kijken of Marktplaats. Maar sinds ik hier lid ben geworden en veel heb gelezen, misschien weer meer met torrents ga werken, dacht ik misschien beter een abonnement nemen bij Private Internet Acces, die bij jullie goed uit de testen kwam. Maar ik heb echt het idee, dat ik sindsdien slechtere verbinding heb als ik de VPN aanzet, met PIA laadt zelfs een pagina niet als er een afbeelding opstaat, laat staan dat ik een programma terug kan kijken ...... Ook heb ik het idee dat Tunnelblick, beter werkt qua verbinding, maar het is ook niet meer zoals voordat ik PIA heb aangeschaft .... Het lastige is ook nog eens dat het internet natuurlijk niet te vergelijken is met Nederland. Wij hebben de meest snelle verbinding die hier in deze regio bestaat en die is ...... niet schrikken 🤣 ..... 8 mega 😳🤣 En ik weet dat de technicus die hier wel geweest is, heeft gezegd dat je blij mag zijn als je de helft haalt. Als het hier erg stormt, is de verbinding ook slecht of slechter (soms geen elektriciteit maar dat is weer een ander verhaal🤣). Het frappante is dat wij wel televisie kijken via internet en over het algemeen dat goed te doen is, wat gezien de verbinding, volgens de meeste mensen weer vrijwel onmogelijk zou moeten zijn .... Mijn vragen zijn, heeft een VPN een grote invloed op de verbinding? Zou ik Tunnelblick moeten verwijderen zodat PIA dan beter werkt, ook al staat Tunnelblick niet aan? Wat is een goede website waar ik de snelheid kan testen? Alvast bedankt 😄
    • na enkele weken te sukkelen en te blijven proberen is het mij nu toch gelukt om erbij te horen op het nieuw forum. Eerste indruk is toch al positief, dus ... doe zo verder aub verder wens ik allen die zorgen voor het bestaan ervan zeer veel succes mvg
    • Ik heb het item inmiddels opnieuw besteld. De status werd al snel aangepast naar 'Awaiting Shipment'. Dat lijkt er meer op.
×